做書的人2:探訪韓國書業人士浪漫的人生選擇

作者: 

陳雨汝

攝影: 

廖建華

經銷商: 

知己

出版社: 

出版日期: 

2026-03-01

ISBN: 

9786267606322

規格 : 

平裝
370頁
12.8 x 19 cm
初版

分類: 

定價: 

420元

一場激發「浪漫體質」的韓國文化冒險正等你加入。Action!

如果你覺得做什麼事情都無足輕重,
是渺小的存在,歡迎與這些做書的人握手致意。

《做書的人》堂堂來到Season 2!許多人讀完Season 1,才意識到書中討論的都是自己正面對的人生挑戰:職場選擇、工作倫理、專業磨練、生活平衡……韓國獨立出版人在工作中閃閃發亮的姿態,彷彿感染般,也帶給各地讀者選擇志業的勇氣。但志業是一尾時刻張牙舞爪的巨龍,普通人如何招架?

「做書、創作、經營都不容易,苦樂交織或身心受創都是未知,為什麼他們要做下去?」慢慢深入理解韓國文化的逗點採訪團隊——獨立出版人陳夏民、韓中譯者陳雨汝、影像工作者廖建華,決定再次飛越國境,每每搭乘開得超快芳香劑很猛讓人很暈車的計程車,穿梭在大首爾圈的不同空間,與全新十組做書的人一起聊心事喝冰咖啡喝馬格利順便吃燒肉炸醬麵披薩Gelato,前往世越號記憶空間、戰爭與女性人權博物館然後在公園散步,赫然發現關鍵可能是這兩個字:浪,漫。

你們體會過屬於自己的失敗嗎?
請不要逃跑,至少用浪漫挑戰一回吧!

本書特點

超好評文化觀察採訪誌《做書的人:探訪十家韓國獨立出版社快樂的生存之道》正宗續集!
不是出版業也能看!應該說,不是出版業的讀者更應該讀!看看不同圈子的人如何面對人生課題!
好看的採訪文章,好看的攝影作品,好看的企劃專題!一本重新點燃熱情的好讀之作!


作者簡介

採訪・撰文

陳雨汝

韓語教學、韓中翻譯,很偶爾寫作。寫過旅遊書和語言學習書,翻譯過字幕、小說、漫畫以及無數文件。chenyujutranslate@outlook.com

攝影

廖建華

獨立影像工作者,曾入圍一些影展,也出版過電影專書,新片持續緩慢製作中⋯⋯
數年前從韓劇入坑,現則是K-pop音源粉,這次採訪後還是最愛馬格利酒。

企劃

陳夏民

桃園人。桃園高中、國立東華大學英美語文學系、創作與英語文學研究所創作組畢業。曾旅居印尼,現於故鄉經營獨立出版社comma books。是NSWER,卻不知不覺變成ONCE,永遠買不到TWICE的子瑜封面專輯。


目次

編輯室報告
其實比較想把書名訂成《計程車浪漫旅》|陳夏民
〈小小書本的家〉
小章閣 소장각|魯聖一 노성일
〈獨立書店界千手觀音〉
Storage Book and Film 스토리지북앤필름|姜泳圭 강영규
〈順應迷了的那條路〉
迷鳥社素羅 미조사소라|金素羅 김소라
〈梨泰院原子小金剛〉
金綜閤 golden.bell.temple 금종각|李知炫 이지현
〈邊緣之邊緣,中心之中心〉
書工房書冊藝術中心 책공방북아트센터|金真燮 김진섭、李勝熙 이승희
〈二重奏〉
暖灰藍 warm gray and blue 웜그레이앤블루|金賢卿 김현경、宋在恩  송재은
〈她的出走日記〉
優雅的窮光蛋 우아한 가난뱅이|允榮 윤영
〈舒緩的連結〉
畫家|金址炫 김지현
〈為此刻的記憶抗爭〉
人權記錄活動作家 인권기록활동가|朴喜貞 박희정
〈你如波濤前來,成為了森林〉
口袋詩 주머니시|宋流水 송유수
附錄
如果換你採訪我們⋯⋯
後記
    和做書的人一起做書的人|陳雨汝
    浪漫|廖建華


編輯室報告

其實比較想把書名訂成《計程車浪漫旅》
O陳夏民

二○二五年末,我和許多國際出版人在臺北碰面,一起吃鹽酥雞配啤酒,店家看氣氛正好,特別拿出高粱酒招待。就在大家越喝越嗨之際,jjokkpress(一頁出版)的發行人金泰雄對我舉杯,俏皮挑眉使了眼色,要我留意同桌的書工房金真燮先生,笑著說:「他是我們的 OG!」
我秒懂,立刻隔空舉杯喊聲:「To OG,乾杯!」什麼是OG呢?就是嘻哈街頭俚語Original Gangster的縮寫,用來尊稱在業界有經驗、聲望的資深人士——對,這個用語已經透過嘻哈音樂跨出街頭幫派圈了。
當下我異常感動,想當初我和陳雨汝、廖建華初次拜訪jjokkpress出版社的辦公室,跟泰雄和總編輯金未來完全不熟,卻把人家的書櫃坐到凹一個大洞,丟臉到好想下跪。但現在的我已經和泰雄、未來變成好朋友,可以聊天開玩笑甚至自拍照片了。更讓我感動的是,泰雄口中的OG,也就是從事獨立出版已久,以保存韓國印刷技術及相關論述為己任的書工房負責人金真燮先生,此刻也與我們同桌飲酒,透過手機的翻譯軟體盡力與大家溝通。
金真燮先生正是《做書的人》第二季的受訪者。這一次,我們同樣採訪了十組韓國書業人士,只是範圍大幅擴增,不再局限於獨立出版者,地理位置也慢慢超出首爾市,正因為如此,這本書多了上次沒有的挑戰:我們得在有限時間內,東跑西跑完成所有採訪,光是時間與金錢成本就增加不少。雖然辛苦,但也多虧受訪者願意分享,我們才能記下這一段段充滿啟發的故事。
第二季的採訪時間是二○二四年六月,與第一季不同,因為受訪者地點四散,所以行程全數都是搭乘計程車——我好想把書名定為《做書的人2:搭計程車去拜訪浪漫的韓國書業人士也是挺浪漫的》。
採訪前一晚,我們三個人喝著馬格利,一邊規劃交通路線,討論採訪時的工作分配,直到深夜才互道晚安。隔天一大早,我永遠是賴床的那一個,睡眼惺忪地下樓,可能大晴天,或是大雨天,在街角撐著雨傘等計程車來。去程,在計程車上,我們抓緊時間討論策略。通常雨汝會說,我要繼續做功課,先不要跟我說話,然後埋頭閱讀各種資訊。
採訪結束,回程的計程車上會更安靜,可能是剛下工太累了,加上雨汝和建華認為韓國計程車司機根本都是賽車手,總是急加速急煞車,車內芳香劑又香得刺鼻,導致他們經常暈車。但我不同,總是在臺灣被不太香的計程車荼毒的我,十分享受這種人工芬芳,我總愜意地在車上用手機辦公,一邊回email一邊發社群貼文,完全chilling。
韓國計程車冷氣總是很強,車內瀰漫著的人工香氣彷彿連結起各種夢境,夥伴們的夢,與我腦海中仍記得的,方才受訪者們所分享的夢想。他們說話時的表情又會浮現腦海,無論是面對卡關時的沮喪,或是為解決難題而炯炯有神的雙眼。想想,身在異鄉的我們,竟然能夠克服語言與地理阻礙,把這樣的浪漫傳遞出去,好厲害啊。
回程多半已是黃昏,我望著窗外逐漸亮起的街燈,聽著夥伴們陷入睡眠的低沉呼吸,覺得這是專屬於我的浪漫。希望未來,我能繼續守護這友誼,和大家一起做浪漫的事,直到老到無法追星也不能喝酒,再來談退休。
「To OG,乾杯!」到時候,我們就以茶代酒吧。