沒有文化同一性:我們捍衛文化資源

作者: 

朱利安

譯者: 

張君懿

經銷商: 

紅螞蟻圖書

出版社: 

出版日期: 

2021-04-30

ISBN: 

9789869987226

規格 : 

分類: 

定價: 

250

文化間「共通」的挖掘,是促使彼此的「dialogue」還是扼殺了各自發展?
那又該如何抵抗隨之而來的扁平化?

如今,文化資源亟需被捍衛!


  ‧ 「語言普世性」可能帶來的危機
  語言源於不同歷史文化基根、某個種傳統、環境與風景,它主導了人們的思維邏輯與對事物的構圖。

  一疊疊相同的《哈利波特》(Harry Potter)同一時間出現在世界各地,將青少年的想像制式化,使其相互雷同,這個現象在相同的全球語(globish)中越來越明顯。如果我們只說同樣的方言、如果語言之間具有孕育力的間距消失,便再也無法察覺各自的資源了。當人們能夠警覺地球自然資源與「生物多樣性」的貧瘠,為何不擔心文化資源的貧瘠?

  ‧拉開文化的間距,讓彼此面對面,找出共通點、溝通或甚至衝撞來製造更多的可能性
  朱利安在《沒有文化同一性》藉由不同的例證來引導我們重新思考文化之間的對話,我們需要提倡的是非相似的共通,因為唯有如此的共通才是多產富饒的。不該任由不同來源的文化因同一化而使自身的特殊性隱沒,應因當透過讓每個共通的觀點,對話能讓每個觀點一點一點地從自身的排他性跳脫出來;以此,對話使得可分享的理解場域逐漸浮現,在此場域裡,每個人開始可以理解他人,讓文化之間保持面對面,產生出張力,社群的共通也才得以因實際的交流衝撞變得更加活絡,

  而這,才是現今這個時代的關鍵!
       
 

 

作者介紹

作者簡介

朱利安François JULLIEN


  哲學家、希臘學學家暨漢學家,是巴黎迪特羅大學特級教授,也是巴黎人文之家基金會世界學研究院他者性講座教授。他是最常被翻譯成外文的當代思想家之一,其論著已經被譯成25種語文。

  François JULLIEN, philosopher, hellenist, and sinologist, is professor and chair of the Department of Oriental studies at Université Paris-Diderot and chair of alterity at the Fondation Maison des sciences de l’homme. He is one of contemporary philosophy's most widely translated thinkers.

譯者簡介

張君懿


  巴黎第一大學美學與藝術科學研究所造形藝術創作博士,法國魯昂藝術學院造形藝術創作碩士,曾先後榮獲德國「格爾達・漢高」與法國「遠見與創新」獎學金,於法國人文之家世界研究院進行博士後研究,師從朱利安。現從事藝術創作及展覽策劃,任教於國立臺灣藝術大學美術系。

 

目錄

序    4
一、普世、統一、共通    
二、普世的歐洲思想基底——普世是否為失效的觀念?    
三、差異或間距:同一性或孕育力    
四、沒有文化同一性    
五、我們捍衛文化資源    
六、共通的間距